001382282 000__ 03671nam\a2200541\i\4500 001382282 001__ 1382282 001382282 003__ MiAaPQ 001382282 005__ 20220105003242.0 001382282 006__ m\\\\\o\\d\\\\\\\\ 001382282 007__ cr\cn\nnnunnun 001382282 008__ 151023s2016\\\\enkg\\\\ob\\\\001\0\eng\d 001382282 020__ $$z9781472571892 (hardback) 001382282 020__ $$z9781472571885 (pb) 001382282 020__ $$a9781472571908 (e-book) 001382282 035__ $$a(MiAaPQ)EBC4429345 001382282 035__ $$a(Au-PeEL)EBL4429345 001382282 035__ $$a(CaPaEBR)ebr11169455 001382282 035__ $$a(CaONFJC)MIL901492 001382282 035__ $$a(OCoLC)942754547 001382282 040__ $$aMiAaPQ$$beng$$erda$$epn$$cMiAaPQ$$dMiAaPQ 001382282 050_4 $$aP311$$b.A67 2016 001382282 0820_ $$a418/.03782$$223 001382282 1001_ $$aApter, Ronnie,$$eauthor. 001382282 24510 $$aTranslating for Singing :$$bthe theory, art and craft of translating lyrics /$$cRonnie Apter, Mark Herman. 001382282 264_1 $$aLondon ;$$aNew York :$$bBloomsbury Academic,$$c2016. 001382282 300__ $$a1 online resource (309 pages) :$$bmusic. 001382282 336__ $$atext$$2rdacontent 001382282 337__ $$acomputer$$2rdamedia 001382282 338__ $$aonline resource$$2rdacarrier 001382282 4901_ $$aBloomsbury Advances in Translation 001382282 504__ $$aIncludes bibliographical references and index. 001382282 5058_ $$aMachine generated contents note: -- Frontispiece -- Foreword by Philip Gossett -- About This Book -- Acknowledgements -- Copyright Acknowledgements1. Translation and Music2. Singable Translations3. Foreignization And Domestication4. Adaptation and Re-Translation5. Dealing With Difference6. Censorship and Taboos7. Once Upon Which Time?8. Verbal Delineation Of Character9. Multiple Translations10. When the Music is Missing11. Verbal and Musical Form12. Music and MeaningAfterwordBibliography -- Index. 001382282 506__ $$aAccess limited to authorized users. 001382282 520__ $$a"Translating for Singing discusses the art and craft of translating singable lyrics, a topic of interest in a wide range of fields, including translation, music, creative writing, cultural studies, performance studies, and semiotics. Previously, such translation has most often been discussed by music critics, many of whom had neither training nor experience in this area. Written by two internationally known translators, the book focusses mainly on practical techniques for creating translations meant to be sung to pre-existing music, with suggested solutions to such linguistic problems as those associated with rhythm, syllable count, vocal burden, rhyme, repetition and sound. Translation theory and translations of lyrics for other purposes, such as surtitles, are also covered.The book can serve as a primary text in courses on translating lyrics and as a reference and supplementary text for other courses and for professionals in the fields mentioned. Beyond academia, the book is of interest to professional translators and to librettists, singers, conductors, stage directors, and audience members"--$$cProvided by publisher. 001382282 588__ $$aDescription based on print version record. 001382282 650_0 $$aLanguage and languages$$xRhythm. 001382282 650_0 $$aTranslating and interpreting. 001382282 650_0 $$aSongs$$vTexts$$xTranslating. 001382282 650_0 $$aMusic and language. 001382282 655_0 $$aElectronic books 001382282 7001_ $$aHerman, Mark,$$d1942-$$eauthor. 001382282 77608 $$iPrint version:$$aApter, Ronnie.$$tTranslating for Singing : the theory, art and craft of translating lyrics.$$dLondon : Bloomsbury Academic, 2016$$z9781472571885 001382282 830_0 $$aBloomsbury advances in translation. 001382282 852__ $$bebk 001382282 85640 $$3ProQuest Ebook Central Academic Complete $$uhttps://univsouthin.idm.oclc.org/login?url=https://ebookcentral.proquest.com/lib/usiricelib-ebooks/detail.action?docID=4429345$$zOnline Access 001382282 909CO $$ooai:library.usi.edu:1382282$$pGLOBAL_SET 001382282 980__ $$aBIB 001382282 980__ $$aEBOOK 001382282 982__ $$aEbook 001382282 983__ $$aOnline