001428235 000__ 03751nam\a22004933i\4500 001428235 001__ 1428235 001428235 003__ MiAaPQ 001428235 005__ 20230110003415.0 001428235 006__ m\\\\\o\\d\\\\\\\\ 001428235 007__ cr\cn\nnnunnun 001428235 008__ 221228s2021\\\\xx\\\\\\o\\\\\|||\0\ger\d 001428235 020__ $$a9783838274867 001428235 035__ $$a(MiAaPQ)EBC6551773 001428235 035__ $$a(Au-PeEL)EBL6551773 001428235 035__ $$a(OCoLC)1247660009 001428235 040__ $$aMiAaPQ$$beng$$erda$$epn$$cMiAaPQ$$dMiAaPQ 001428235 1001_ $$aLacheny, Marc. 001428235 24510 $$a"It's all Greek to me". 001428235 264_1 $$aBerlin :$$bIbidem Verlag,$$c2021. 001428235 264_4 $$c©2021. 001428235 300__ $$a1 online resource (431 pages). 001428235 336__ $$atext$$btxt$$2rdacontent 001428235 337__ $$acomputer$$bc$$2rdamedia 001428235 338__ $$aonline resource$$bcr$$2rdacarrier 001428235 5050_ $$aIntro -- Einleitung -- Mehrsprachigkeit und Sprachpolitik -- „Brexit means Brexit?" Zur Auswirkung des Brexits auf Mehrsprachigkeit und kulturelle Identitäten im Vereinigten Königreich und Nordirland -- Gelebte Mehrsprachigkeit? Der Fall der països catalans -- „The guide spoke poor English" und „Rien n'est écrit en français sauf le prix". Mehrsprachigkeit in Deutschland aus der Perspektive internationaler Touristen -- Mehrsprachigkeit in Speisekarten. Mit und ohne Übersetzung -- Mehrsprachigkeit und Bildung -- Förderung von Mehrsprachigkeit durch Bilingualen Unterricht? -- Brauchen wir künftig noch Dolmetscher? Dolmetschen und Dolmetscherausbildung in Zeiten von Mehrsprachigkeit und Digitalisierung -- Mehrsprachigkeit in der Verwaltung im Spannungsfeld zwischen Gesetzes- und Kundenorientierung am Beispiel der Bundesagentur für Arbeit -- Reflexionen über kulturelle Zugehörigkeit anhand von studentischen Interviews. Ein Beitrag zur deutsch-französischen Mehrsprachigkeitsdidaktik an der Hochschule -- „You haven't crescendo and diminuendo in this bar". Mehrsprachigkeit im Kammermusikunterricht -- Mehrsprachigkeit und Literatur -- Charon versus Hieronymus. Überlegungen zum inflationären Gebrauch einer Übersetzungsmetapher -- Von 99 francs zu Neununddreißigneunzig. Zur Übersetzung von Frédéric Beigbeders Gesellschaftssatire -- „It is so delightful für jemand, der fühlt und denkt wie ich". Mehrsprachigkeit in den England-Reiseberichten Heinrich Heines und Hermann Fürst von Pückler-Muskaus -- Transkulturalität und Transsexualität. Der ‚Fall' Jayrôme C. Robinet -- Sprache und Identität in Ett nytt land utanför mitt fönster von Theodor Kallifatides -- „Ich begab mich ins Deutsche, als würde der Kampf gegen die Stummheit weiter gehen". Übersetzungsprozesse in Vielleicht Esther von Katja Petrowskaja. 001428235 5058_ $$a„Je tricote depuis l'enfance une langue constituée de deux fils". Darstellung und Reflexion von Mehrsprachigkeit in französischen Comics -- Autoren -- Autorinnen und Autoren. 001428235 506__ $$aAccess limited to authorized users. 001428235 588__ $$aDescription based on publisher supplied metadata and other sources. 001428235 655_0 $$aElectronic books 001428235 7001_ $$aSchwerter, Stephanie. 001428235 7001_ $$aRentel, Nadine. 001428235 7001_ $$aLacheny, Marc. 001428235 7001_ $$aWocker, Bénédict. 001428235 7001_ $$aMeisnitzer, Benjamin Lucas. 001428235 7001_ $$aNeumeister, Fabian. 001428235 7001_ $$aBrückner, Leslie. 001428235 7001_ $$aEmsel, Martina. 001428235 7001_ $$aFischer, Carolin. 001428235 77608 $$iPrint version:$$aLacheny, Marc$$t"It's all Greek to me": Mehrsprachigkeit aus interdisziplinärer Sicht$$dBerlin : Ibidem Verlag,c2021 001428235 852__ $$bebk 001428235 85640 $$3ProQuest Ebook Central Academic Complete $$uhttps://univsouthin.idm.oclc.org/login?url=https://ebookcentral.proquest.com/lib/usiricelib-ebooks/detail.action?docID=6551773$$zOnline Access 001428235 909CO $$ooai:library.usi.edu:1428235$$pGLOBAL_SET 001428235 980__ $$aBIB 001428235 980__ $$aEBOOK 001428235 982__ $$aEbook 001428235 983__ $$aOnline