001433734 000__ 03207cam\a2200565\a\4500 001433734 001__ 1433734 001433734 003__ OCoLC 001433734 005__ 20230309003650.0 001433734 006__ m\\\\\o\\d\\\\\\\\ 001433734 007__ cr\un\nnnunnun 001433734 008__ 210206s2021\\\\sz\\\\\\ob\\\\001\0\eng\d 001433734 019__ $$a1236035218$$a1244125341 001433734 020__ $$a9783030635305$$q(electronic bk.) 001433734 020__ $$a3030635309$$q(electronic bk.) 001433734 020__ $$z3030635295 001433734 020__ $$z9783030635299 001433734 0247_ $$a10.1007/978-3-030-63530-5$$2doi 001433734 035__ $$aSP(OCoLC)1236267626 001433734 040__ $$aEBLCP$$beng$$epn$$cEBLCP$$dYDX$$dS9M$$dGW5XE$$dOCLCO$$dDCT$$dOCLCF$$dN$T$$dS9M$$dUKAHL$$dSFB$$dOCLCQ$$dOCLCO$$dSHC$$dOCLCQ 001433734 049__ $$aISEA 001433734 050_4 $$aP306 001433734 08204 $$a418/.02$$223 001433734 1001_ $$aSidiropoulou, Maria. 001433734 24510 $$aUnderstanding im/politeness through translation :$$bthe English-Greek paradigm /$$cMaria Sidiropoulou. 001433734 260__ $$aCham :$$bSpringer,$$c2021. 001433734 300__ $$a1 online resource (190 pages) 001433734 336__ $$atext$$btxt$$2rdacontent 001433734 337__ $$acomputer$$bc$$2rdamedia 001433734 338__ $$aonline resource$$bcr$$2rdacarrier 001433734 347__ $$atext file 001433734 347__ $$bPDF 001433734 4901_ $$aAdvances in (Im)politeness Studies 001433734 504__ $$aIncludes bibliographical references and index. 001433734 5050_ $$aPreface -- Part I: IM/POLITENESS IN THE TRANSLATED PRESS -- Part II: IM/POLITENESS THROUGH STAGE TRANSLATION -- Part III: AUDIOVISUAL ASPECTS OF IM/POLITENESS -- Concluding remarks -- Index. 001433734 506__ $$aAccess limited to authorized users. 001433734 520__ $$aThis book offers a unique window to the study of im/politeness by looking at a translation perspective, which offers a different set of data and allows further understanding of the phenomenon. In the arena of real-life translation practice, the workings of im/politeness are renegotiated in a different cultural context and thus pragmatically oriented cross-cultural differences become more concrete and tangible. The book focuses on the language pair English and Greek, a strategic choice with Greek as a less widely spoken language and English as a global language. The two languages also differ in their politeness orientation in certain genres, which allows for a fruitful comparison. The volume focuses on press translation first, then translation of academic texts and translation for the stage, and finally audiovisual translation (mainly subtitles). These genres highlight a public, an interactional, and a multimodal dimension in the workings of im/politeness. 001433734 588__ $$aDescription based on print version record. 001433734 650_0 $$aTranslating and interpreting. 001433734 650_0 $$aTranslating and interpreting$$xSocial aspects. 001433734 650_0 $$aPoliteness (Linguistics) 001433734 650_6 $$aFormules de politesse. 001433734 655_0 $$aElectronic books. 001433734 77608 $$iPrint version:$$aSidiropoulou, Maria.$$tUnderstanding Im/politeness Through Translation.$$dCham : Springer International Publishing AG, ©2021$$z9783030635299 001433734 830_0 $$aAdvances in (Im)politeness Studies. 001433734 852__ $$bebk 001433734 85640 $$3Springer Nature$$uhttps://univsouthin.idm.oclc.org/login?url=https://link.springer.com/10.1007/978-3-030-63530-5$$zOnline Access$$91397441.1 001433734 909CO $$ooai:library.usi.edu:1433734$$pGLOBAL_SET 001433734 980__ $$aBIB 001433734 980__ $$aEBOOK 001433734 982__ $$aEbook 001433734 983__ $$aOnline 001433734 994__ $$a92$$bISE