001444770 000__ 04964cam\a2200637Ii\4500 001444770 001__ 1444770 001444770 003__ OCoLC 001444770 005__ 20230310003727.0 001444770 006__ m\\\\\o\\d\\\\\\\\ 001444770 007__ cr\un\nnnunnun 001444770 008__ 220302s2022\\\\sz\\\\\\ob\\\\001\0\eng\d 001444770 019__ $$a1301481085$$a1301767396$$a1301899540$$a1301945741$$a1302002093$$a1302006458 001444770 020__ $$a9783030878177$$q(electronic bk.) 001444770 020__ $$a3030878171$$q(electronic bk.) 001444770 020__ $$z3030878163 001444770 020__ $$z9783030878160 001444770 0247_ $$a10.1007/978-3-030-87817-7$$2doi 001444770 035__ $$aSP(OCoLC)1301453583 001444770 040__ $$aYDX$$beng$$erda$$cYDX$$dN$T$$dGW5XE$$dEBLCP$$dOCLCO$$dTXM$$dOCLCF$$dOCL$$dOCLCQ 001444770 049__ $$aISEA 001444770 050_4 $$aP40 001444770 08204 $$a306.44$$223 001444770 24500 $$aLanguage as a social determinant of health :$$btranslating and interpreting the COVID-19 pandemic /$$cFederico Marco Federici, editor. 001444770 264_1 $$aCham, Switzerland :$$bPalgrave Macmillan,$$c[2022] 001444770 300__ $$a1 online resource 001444770 336__ $$atext$$btxt$$2rdacontent 001444770 337__ $$acomputer$$bc$$2rdamedia 001444770 338__ $$aonline resource$$bcr$$2rdacarrier 001444770 4901_ $$aPalgrave studies in translating and interpreting 001444770 504__ $$aIncludes bibliographical references and index. 001444770 5050_ $$aChapter 1: Translating Health Risks: Language as a Social Determinant of Health -- Part I: Terminologies and Narratives -- Chapter 2: Military Framing of Health Threats: The COVID-19 Pandemic as a Case Study -- Chapter 3: Implications of Linguistic Hegemony in Translating Health Materials: COVID-19 Information in Arabic in Australia -- Chapter 4: Translating the COVID-19 Pandemic across Languages and Cultures: the Case of Argentina -- Part II: Translating COVID-19 Credibility, Trust, Reliability -- Chapter 5: Translation Accuracy in the Indonesian Translation of the COVID-19 Guidebook: Understanding the Relation between Medical Translation, Reception, and Risk -- Chapter 6: Credibility in Risk Communication: Omans Official Arabic COVID-19 Risk Communication and Its English Translation -- Chapter 7: Translation as an (Ethical) Intervention? Building Trust in Healthcare Crisis Communication -- Part III: Health and Safety in Risk Communication -- Chapter 8: Health and Safety Discourse in Polish and English: A Pragmalinguistic Perspective of COVID-19 Communication -- Chapter 9: Risk and Safety on Cruise Ships: Communicative Strategies for COVID-19 -- Part IV: Communities and Translation -- Chapter 10: Managing Communication in Public Health: Risk Perception in Crisis Settings -- Chapter 11: Citizen Translators Imagined Community Engagement in Crisis Communication. 001444770 506__ $$aAccess limited to authorized users. 001444770 520__ $$aThis edited volume demonstrates the fundamental role translation and interpreting play in multilingual crises. During the COVID-19 pandemic, limited language proficiency of the main language(s) in which information is disseminated exposed people to additional risks, and the contributors analyse risk communication plans and strategies used throughout the world to communicate measures through translation and interpreting. They show that a political willingness to understand the role of language in public health could lead local and national measures to success, sampling approaches from across four continents. The book will be of interest to students and scholars of healthcare translation and interpreting, sociolinguistics and crisis communication, as well as practitioners of risk and crisis communication and professional translators and interpreters. Federico Marco Federici is Professor of Intercultural Crisis Communication at the Centre for Translation Studies, University College London, UK. His research focuses on translators and interpreters as intercultural mediators, online news translation, and the study of translation in crises. 001444770 647_7 $$aCOVID-19 Pandemic$$d(2020-)$$2fast$$0(OCoLC)fst02024716 001444770 650_0 $$aSociolinguistics. 001444770 650_0 $$aTranslating and interpreting$$xSocial aspects. 001444770 650_0 $$aHealth behavior$$xSocial aspects. 001444770 650_0 $$aMedical policy$$xSocial aspects. 001444770 650_0 $$aLanguage policy$$xSocial aspects. 001444770 650_0 $$aCOVID-19 Pandemic, 2020-$$xSocial aspects. 001444770 650_0 $$aLanguage acquisition$$xSocial aspects. 001444770 650_6 $$aSociolinguistique. 001444770 650_6 $$aHabitudes sanitaires$$xAspect social. 001444770 650_6 $$aPolitique sanitaire$$xAspect social. 001444770 650_6 $$aPandémie de COVID-19, 2020-$$xAspect social. 001444770 650_6 $$aLangage$$xAcquisition$$xAspect social. 001444770 655_0 $$aElectronic books. 001444770 7001_ $$aFederici, Federico M.,$$eeditor. 001444770 77608 $$iPrint version:$$z3030878163$$z9783030878160$$w(OCoLC)1265457024 001444770 830_0 $$aPalgrave studies in translating and interpreting. 001444770 852__ $$bebk 001444770 85640 $$3Springer Nature$$uhttps://univsouthin.idm.oclc.org/login?url=https://link.springer.com/10.1007/978-3-030-87817-7$$zOnline Access$$91397441.1 001444770 909CO $$ooai:library.usi.edu:1444770$$pGLOBAL_SET 001444770 980__ $$aBIB 001444770 980__ $$aEBOOK 001444770 982__ $$aEbook 001444770 983__ $$aOnline 001444770 994__ $$a92$$bISE