001446555 000__ 03532cam\a2200529Ia\4500 001446555 001__ 1446555 001446555 003__ OCoLC 001446555 005__ 20230310004005.0 001446555 006__ m\\\\\o\\d\\\\\\\\ 001446555 007__ cr\un\nnnunnun 001446555 008__ 220508s2022\\\\si\\\\\\o\\\\\000\0\eng\d 001446555 019__ $$a1314892059$$a1315652033 001446555 020__ $$a9789811682056$$q(electronic bk.) 001446555 020__ $$a9811682054$$q(electronic bk.) 001446555 020__ $$z9811682046 001446555 020__ $$z9789811682049 001446555 0247_ $$a10.1007/978-981-16-8205-6$$2doi 001446555 035__ $$aSP(OCoLC)1314855264 001446555 040__ $$aYDX$$beng$$cYDX$$dGW5XE$$dEBLCP$$dOCLCF$$dN$T$$dUKAHL$$dSFB$$dOCLCQ 001446555 049__ $$aISEA 001446555 050_4 $$aPL2264 001446555 08204 $$a895.109$$223/eng/20220513 001446555 24500 $$aChinese literature in the world:$$bdissemination and translation practices /$$cJunfeng Zhao, Defeng Li, Riccardo Moratto, editors. 001446555 260__ $$aSingapore :$$bSpringer,$$c2022. 001446555 300__ $$a1 online resource. 001446555 4901_ $$aNew frontiers in translation studies 001446555 5050_ $$a1. Introduction -- 2. Genres, Translation and the International Dissemination of Chinese fiction -- 3. Historiography via Translation: Chinese New Historical Fiction in the West -- 4. Discourse Models on Studies of Outbound Translation of Chinese Literature -- 5. Lin Yijin: The Obscure Early Translator of Lu Xuns Stories -- 6. Iconicity and Metaphor in the Translation of Sign Language Poetry: A Case Study of the Tibetan Epic The Song of King Gesar -- 7. Neo-literalism in Bonnie S. McDougalls Literary Translation -- 8. Construction and Consumption of Otherness: A Neo-Orientalist Study of English Translations of Contemporary Chinese Literature -- 9. A Study on Translation Strategies of Chronicle of a Blood Merchant from the Perspective of Translation Ethics -- 10. Chinese Contemporary Literature in European Languages: Navigating the Editorial Market between Mainstream and Minor Literatures -- 11. Nushu in Translation: Challenges and Strategies for Translating a Unique Chinese Cultural Heritage -- 12. Translating Memories of a Foreign Land: A Case Study of Village of Stone -- 13. Ten Years of Chinese-language Literature in Italy. 001446555 506__ $$aAccess limited to authorized users. 001446555 520__ $$aThis book features a collection of articles on comparative literature from a translational perspective, with a special reference to translation of contemporary Chinese literature. Issues of translation, dissemination, and reception of translated literature in the context of world literature are the foci of the book. Given its scope, the book appeals particularly to teachers and students of Chinese literature, translation, and Sinology. 001446555 588__ $$aOnline resource; title from PDF title page (SpringerLink, viewed May 13, 2022). 001446555 650_0 $$aChinese literature$$xHistory and criticism. 001446555 650_0 $$aChinese fiction$$xHistory and criticism. 001446555 650_0 $$aChinese language$$xTranslating. 001446555 655_7 $$aCriticism, interpretation, etc.$$2fast$$0(OCoLC)fst01411635 001446555 655_7 $$aLlibres electrònics.$$2thub 001446555 655_0 $$aElectronic books. 001446555 7001_ $$aZhao, Junfeng,$$eeditor. 001446555 7001_ $$aLi, Defeng$$c(Professor),$$eeditor. 001446555 7001_ $$aMoratto, Riccardo,$$d1985-$$eeditor. 001446555 77608 $$iPrint version:$$z9811682046$$z9789811682049$$w(OCoLC)1280599579 001446555 830_0 $$aNew frontiers in translation studies. 001446555 852__ $$bebk 001446555 85640 $$3Springer Nature$$uhttps://univsouthin.idm.oclc.org/login?url=https://link.springer.com/10.1007/978-981-16-8205-6$$zOnline Access$$91397441.1 001446555 909CO $$ooai:library.usi.edu:1446555$$pGLOBAL_SET 001446555 980__ $$aBIB 001446555 980__ $$aEBOOK 001446555 982__ $$aEbook 001446555 983__ $$aOnline 001446555 994__ $$a92$$bISE