001449179 000__ 07196cam\a2200589\i\4500 001449179 001__ 1449179 001449179 003__ OCoLC 001449179 005__ 20230310004347.0 001449179 006__ m\\\\\o\\d\\\\\\\\ 001449179 007__ cr\cn\nnnunnun 001449179 008__ 220903s2022\\\\sz\a\\\\ob\\\\001\0\eng\d 001449179 019__ $$a1343249793 001449179 020__ $$a9783031048159$$q(electronic bk.) 001449179 020__ $$a3031048156$$q(electronic bk.) 001449179 020__ $$z9783031048142 001449179 020__ $$z3031048148 001449179 0247_ $$a10.1007/978-3-031-04815-9$$2doi 001449179 035__ $$aSP(OCoLC)1343197316 001449179 040__ $$aYDX$$beng$$erda$$epn$$cYDX$$dGW5XE$$dEBLCP$$dN$T$$dUKAHL$$dOCLCQ 001449179 049__ $$aISEA 001449179 050_4 $$aPN1997.85 001449179 08204 $$a791.43/6$$223/eng/20220912 001449179 1001_ $$aWillem, Linda M.,$$eauthor.$$1https://isni.org/isni/0000000080968791 001449179 24510 $$aAdapting Spanish classics for the new millennium :$$bthe nineteenth-century novel remediated /$$cLinda M. Willem. 001449179 264_1 $$aCham :$$bPalgrave Macmillan,$$c[2022] 001449179 264_4 $$c©2022 001449179 300__ $$a1 online resource (xvi, 261 pages) :$$billustrations (chiefly color). 001449179 336__ $$atext$$btxt$$2rdacontent 001449179 337__ $$acomputer$$bc$$2rdamedia 001449179 338__ $$aonline resource$$bcr$$2rdacarrier 001449179 4901_ $$aPalgrave studies in adaptation and visual culture 001449179 504__ $$aIncludes bibliographical references and index. 001449179 5050_ $$aIntro -- Acknowledgments -- Praise for Adapting Spanish Classics for the New Millennium -- Contents -- About the Author -- List of Figures -- Introduction -- Bibliography -- Retelling Alas's La Regenta -- La Regenta Stage Play (2012) by Marina Bollaín -- Oviedo Express Film (2007) by Gonzalo Suárez -- Bibliography -- Revisualizing Galdós's Marianela -- Los ojos Stage Play (2011) by Pablo Messiez -- Marianela Stage Play (2014) by Mark-Brian Sonna -- Nela Graphic Novel (2013) by Rayco Pulido -- Bibliography -- Reconfiguring Blasco Ibáñez's Arroz y Tartana and Flor de Mayo 001449179 5058_ $$aArroz y tartana Television Miniseries (2003) by José Antonio Escrivá -- Flor de Mayo Made-for-Television Movie (2008) by José Antonio Escrivá -- Bibliography -- Remixing Galdós's Realidad, Doña Perfecta, and Tormento -- Galdosiana Stage Play (2009) by Fernando Méndez-Leite -- Bibliography -- Reimagining Valera's Pepita Jiménez and Galdós's Fortunata y Jacinta -- Pepita Jiménez Opera (2012) by Calixto Bieito, Isaac Albéniz, and Francis Money-Coutts -- Fortunata y Benito Stage Play (2020) by Laila Ripoll and Alberto Granados Reguilón -- Bibliography 001449179 5058_ $$aRetracing Galdós's Tristana and Pardo Bazán's Insolación -- Tristana Stage Play (2017) by Eduardo Galán and Alberto Castrillo-Ferrer -- Insolación Stage Play (2014) by Pedro Víllora and Luis Luque -- 1892 Graphic Novel (2020) by Antonio Becerra Bolaños and Alberto Hernández Rivero -- Bibliography -- Reworking Galdós's Tristana and Pardo Bazán's Pazos de Ulloa -- Ana, también a nosotros nos llevará el olvido Stage Play (2018) by Irma Correa and Mario Vega -- Ulloa Stage Play (2021) by Irma Correa and José Luis Arellano García -- Bibliography -- Conclusion -- Bibliography -- Index 001449179 506__ $$aAccess limited to authorized users. 001449179 520__ $$aThe focus on twenty-first-century adaptationsmany of them little knownof nineteenth-century Spanish novels produces a highly original study, particularly since the adaptations are discussed on their own merits as creative responses to contemporary concerns such as disability, indebtedness, and domestic violence. The stress on free adaptationsin cinema, television, theatre, opera, and graphic narrativeis refreshing. Particularly welcome is the attention not just to the visual reimagining of literary sources but also to the use of musical effects. Readers will take away from this book an appreciation of the inventiveness of contemporary Spanish cultural production. Jo Labanyi, New York University (USA) Those who are suspicious of non-traditional adaptations of classic literary works will change their minds after reading Linda Willems studies of re-mediated versions of nineteenth-century Spanish novels. The adaptations vividly illustrate each works relevance to contemporary concerns, and Willems analyses bring fresh understanding both to the original works and to the creative re-envisionings of them. Each chapter allows nonspecialists to discover the richness of works by Alas, Galdos, Pardo Bazan, Valera, and Blasco Ibanez, while making specialists eager to re-read the original works and to teach them with their adaptations. Everyone who is interested in adaptation will enjoy this volume. Joyce Tolliver, University of Illinois at Urbana-Champaign (USA) The twenty-first-century's turn away from fidelity-based adaptations toward more innovative approaches has allowed adapters from Spain, Argentina, and the United States to draw upon Spain's rich body of nineteenth-century classics to address contemporary concerns about gender, sexuality, race, class, disability, celebrity, immigration, identity, social justice, and domestic violence. This book provides a snapshot of visual adaptations in the first two decades of the new millennium, examining how novelistic material from the past has been remediated for today's viewers through film, television, theater, opera, and the graphic novel. Its theoretical approach refines the binary view of adapters as either honoring or opposing their source texts by positing three types of adaptation strategies: salvaging (which preserves old stories by giving them renewed life for modern audiences), utilizing (which draws upon a pre-existing text for an alternative purpose, building upon the story and creating a shift in emphasis without devaluing the source material), and appropriation (which involves a critique of the source text, often with an attempt to dismantle its authority). Special attention is given to how adapters address audiences that are familiar with the source novels, and those that are not. This examination of the vibrant afterlife of classic literature will be of interest to scholars and educators in the fields of adaptation, media, Spanish literature, cultural studies, performance, and the graphic arts. Linda M. Willem is the Betty Blades Lofton Professor of Spanish at Butler University (USA). 001449179 588__ $$aOnline resource; title from PDF title page (SpringerLink, viewed September 12, 2022). 001449179 650_0 $$aSpanish literature$$xFilm adaptations. 001449179 650_0 $$aSpanish literature$$y19th century$$xAdaptations$$xHistory and criticism. 001449179 650_0 $$aMass media and literature. 001449179 655_7 $$aCriticism, interpretation, etc.$$2fast$$0(OCoLC)fst01411635 001449179 655_7 $$aFilm adaptations.$$2fast$$0(OCoLC)fst01710491 001449179 655_0 $$aElectronic books. 001449179 77608 $$iPrint version:$$aWillem, Linda M..$$tAdapting Spanish classics for the new millennium.$$dBasingstoke : Palgrave Macmillan, 2022$$z9783031048142$$w(OCoLC)1328026440 001449179 830_0 $$aPalgrave studies in adaptation and visual culture. 001449179 852__ $$bebk 001449179 85640 $$3Springer Nature$$uhttps://univsouthin.idm.oclc.org/login?url=https://link.springer.com/10.1007/978-3-031-04815-9$$zOnline Access$$91397441.1 001449179 909CO $$ooai:library.usi.edu:1449179$$pGLOBAL_SET 001449179 980__ $$aBIB 001449179 980__ $$aEBOOK 001449179 982__ $$aEbook 001449179 983__ $$aOnline 001449179 994__ $$a92$$bISE