Go to main content
Formats
Format
BibTeX
MARCXML
TextMARC
MARC
DublinCore
EndNote
NLM
RefWorks
RIS
Cite

Linked e-resources

Details

Translation and Interpreting in the Age of COVID-19: Challenges and Opportunities
Metaphor Translation as Reframing: Chinese versus Western Stance Mediation in COVID-19 News Reports
COVID-19 Translated: An Account of the Translation and Multilingual Practices Enacted in Hong Kongs Linguistic Landscape during the Pandemic Crisis Communication
What is Chinese? A Case Study of the Chinese Translation of Government Guidance and Regulations in Relation to COVID-19 in the UK
COVID-19 MT Evaluator: A Platform for the Evaluation of Machine Translation of Public Health Information Related to COVID-19
Remote Simultaneous Interpreting from Home or Hub: Accuracy of Numbers from English into Mandarin Chinese
Remote Simultaneous Interpreting and COVID-19: Conference Interpreters Perspective
Reconceptualising Interpreting at the United Nations
Humanitarian Interpreting in the Age of COVID-19
Teamwork in the Virtual Booth Conference Interpreters Experiences with RSI Platforms
COVID-19 and the Configuration of Materiality in Remote Interpreting: Is Technology Biting Back?
Hybrid Mode of Teaching in the Translation Classroom: Students Perceptions and Experiences
Unmasking the In-person Classroom: Cultural Advantages of Online Learning in the Chinese Context
Teaching and Learning Translation and Interpreting in the Time of COVID-19: Preparation, Class Content and Activities and Assessment (The Slovak Case)
Regrouping during COVID: Attitudes toward In-person and Remote Instruction in a Graduate Studies Program
Teaching Interpreting in the Time of COVID: Exploring the Feasibility of Using Gather
Use of Computer-Assisted Interpreting Tools in Teaching and Interpreting during COVID-19.

Browse Subjects

Show more subjects...

Statistics

from
to
Export