001461192 000__ 06455cam\a22006137i\4500 001461192 001__ 1461192 001461192 003__ OCoLC 001461192 005__ 20230503003340.0 001461192 006__ m\\\\\o\\d\\\\\\\\ 001461192 007__ cr\cn\nnnunnun 001461192 008__ 230308s2023\\\\si\\\\\\ob\\\\000\0\eng\d 001461192 019__ $$a1375625428 001461192 020__ $$a9811994226$$qelectronic book 001461192 020__ $$a9789811994227$$q(electronic bk.) 001461192 0247_ $$a10.1007/978-981-19-9422-7$$2doi 001461192 035__ $$aSP(OCoLC)1371790700 001461192 040__ $$aYDX$$beng$$erda$$cYDX$$dYDX$$dGW5XE$$dEBLCP$$dOCLCF$$dN$T$$dHKP 001461192 049__ $$aISEA 001461192 050_4 $$aK213$$b.N48 2023 001461192 08204 $$a418/.0334$$223/eng/20230308 001461192 24500 $$aNew advances in legal translation and interpreting /$$cJunfeng Zhao, Defeng Li, Victoria Lai Cheng Lei, editors. 001461192 264_1 $$aSingapore :$$bSpringer,$$c[2023] 001461192 300__ $$a1 online resource. 001461192 336__ $$atext$$btxt$$2rdacontent 001461192 337__ $$acomputer$$bc$$2rdamedia 001461192 338__ $$aonline resource$$bcr$$2rdacarrier 001461192 347__ $$atext file$$bPDF$$2rda 001461192 4901_ $$aNew frontiers in translation studies 001461192 504__ $$aIncludes bibliographical references. 001461192 5050_ $$aPart I Theoretical Issues -- Chapter 1. Legal Translation: Current Issues and Challenges in Research -- Chapter 2. Multilingual Lawmaking and Legal (Un)Certainty -- Chapter 3. Interpreting in Legal Settings. Chapter 5. Legal Linguistics and legal translation -- Chapter 6. Ethics in legal translation and interpreting -- Chapter 7. Legal translation in intercultural communications -- Chapter 8. Legal translation and soft power -- Chapter 9. Popular Participation in the Japanese Legal Process -- Chapter 10. Law, State, and Society in Early Imperial China -- Chapter 11Equivalence in Legal Translation: From a sociosemiotic perspective -- Chapter 12. Evolutionary and revolutionary changes in legal terminology.-Chapter 13. Translating synonymous legal terms: A mixed-genre parallel corpus study -- Part II Methods and Practices of Legal Translation -- Chapter 14. Legal Translation and Bilingual Law Drafting in Hong Kong -- Chapter 15. Translating legal terminology and phraseology -- Chapter 16. Translating Key Terms in Company Law of Hong Kong, Mainland China -- Chapter 18. The Translation of Witness Statements -- Chapter 19. Translation of Legal Papers from Urdu to English -- Chapter 20. Translating lexical legal terms between English and Arabic -- Chapter 21. Legal Translation outsourced -- Chapter 22. Advance Preparation in court interpreting -- Chapter 23. Translation in the Shadows of Interpreting in US Court Systems: standards, guidelines and practice -- Chapter 24. US Court Interpreters Act and Its 1988 Amendment: Implications for Chinas Court Interpreting Legislation -- Chapter 25. Stress in Polish sworn translators and interpreters -- Chapter 26. Discourse markers in interpreter-mediated police interviews -- Part III Training Legal Translators and Interpreters -- Chapter 27. Buiding resources for court interpreters: an illustrative study on translation-oriented terminological records about Spanish criminal proceedings. -- Chapter 28. Usung audiovisual clips to allow students to practise interpreting authentic court questions -- Chapter 29. Training legal translators in the United States -- Chapter 30. Court interpreters perceived impartiality and its pedagogical implications -- Chapter 31. Interpreter Training in Hungary: from consecutive to conference and legal interpreting -- Chapter 32 -- Curricular design and implementation of a training course for interpreters in an asylum context. . 001461192 506__ $$aAccess limited to authorized users. 001461192 520__ $$aThis book describes interdisciplinary exploration of matters related to the translation and interpreting of legal texts. Translation of legal texts has grown exponentially since the beginning of new millennium in response to the fast-increasing volume of international trade and business as well as all sorts of other transnational activities in a myriad of spheres. International trade demands translation of trade laws and business contracts, immigration leads to rise in court interpreting services, and countries may seek to enhance their international influence through translating and making known to the world their laws and/or other legal documents. These legal translation activities occurred mostly between languages officially used in international or regional organizations, such as the United Nations and the European Union, and between the languages of major countries who exert or seek influence on international economy and law. On the other hand, rapid advances in computer technology and artificial intelligence in recent years have also brought about changes in the practices of legal translation. With changes also come problems in both theory and practice that merit our immediate attention. This edited volume highlights the newest developments in the theory, practice, and training of legal translation, with contributions from international leading researchers in this area. It will be a standard reference for anyone who is to embark on research and practice of legal translation in the twenty-first century. It is also adaptable as teaching materials for translation and interpreting training. 001461192 588__ $$aDescription based on online resource; title from digital title page (viewed on March 08, 2023). 001461192 650_0 $$aLaw$$xTranslating. 001461192 655_0 $$aElectronic books. 001461192 7001_ $$aZhao, Junfeng,$$eeditor. 001461192 7001_ $$aLi, Defeng$$c(Professor),$$eeditor. 001461192 7001_ $$aLei, Victoria Lai Cheng,$$eeditor. 001461192 77608 $$iPrint version:$$tNew advances in legal translation and interpreting$$z9789811994210$$z9789811994241 001461192 830_0 $$aNew frontiers in translation studies. 001461192 852__ $$bebk 001461192 85640 $$3Springer Nature$$uhttps://univsouthin.idm.oclc.org/login?url=https://link.springer.com/10.1007/978-981-19-9422-7$$zOnline Access$$91397441.1 001461192 909CO $$ooai:library.usi.edu:1461192$$pGLOBAL_SET 001461192 980__ $$aBIB 001461192 980__ $$aEBOOK 001461192 982__ $$aEbook 001461192 983__ $$aOnline 001461192 994__ $$a92$$bISE