TY - GEN AB - Translation-from both a theoretical and a practical point of view-articulates differing but interconnected modes of circulation in the work of writers originally from different geographical areas of transatlantic encounter, such as Europe, Latin America, North America, and the Caribbean.After Translation examines from a transnational perspective the various ways in which translation facilitates the circulation of modern poetry and poetics across the Atlantic. It rethinks the theoretical paradigm of Anglo-American "modernism" based on the transnational, interlingual, and transhistorical features of the work of key modern poets writing on both sides of the Atlantic- namely, the Portuguese Fernando Pessoa; the Chilean Vicente Huidobro; the Spaniard Federico Garcia Lorca; the San Francisco-based poets Jack Spicer, Robert Duncan, and Robin Blaser; the Barbadian Kamau Brathwaite; and the Brazilian brothers Haroldo and Augusto de Campos. AU - Infante, Ignacio, DO - 10.1515/9780823252145 DO - doi ID - 1480632 JF - Fordham University Press Complete eBook-Package Pre-2014 JF - Fordham University Press eBook-Package Backlist 2000-2013 KW - American poetry KW - Modernism (Literature). KW - Poetics KW - Poetry KW - Spanish American poetry KW - Transnationalism in literature. KW - American Studies. KW - Literary Studies. KW - LITERARY CRITICISM / American / General. KW - avant-garde. KW - cultural circulation. KW - literary history. KW - modern poetry. KW - modernism. KW - multilingualism. KW - poetics. KW - postcolonialism. KW - transatlantic literature. KW - translation. LA - eng LA - In English. LK - https://univsouthin.idm.oclc.org/login?url=https://www.degruyter.com/isbn/9780823252145 N2 - Translation-from both a theoretical and a practical point of view-articulates differing but interconnected modes of circulation in the work of writers originally from different geographical areas of transatlantic encounter, such as Europe, Latin America, North America, and the Caribbean.After Translation examines from a transnational perspective the various ways in which translation facilitates the circulation of modern poetry and poetics across the Atlantic. It rethinks the theoretical paradigm of Anglo-American "modernism" based on the transnational, interlingual, and transhistorical features of the work of key modern poets writing on both sides of the Atlantic- namely, the Portuguese Fernando Pessoa; the Chilean Vicente Huidobro; the Spaniard Federico Garcia Lorca; the San Francisco-based poets Jack Spicer, Robert Duncan, and Robin Blaser; the Barbadian Kamau Brathwaite; and the Brazilian brothers Haroldo and Augusto de Campos. SN - 9780823252145 T1 - After Translation :The Transfer and Circulation of Modern Poetics Across the Atlantic / TI - After Translation :The Transfer and Circulation of Modern Poetics Across the Atlantic / UR - https://univsouthin.idm.oclc.org/login?url=https://www.degruyter.com/isbn/9780823252145 ER -