TY - GEN N2 - At the heart of every colonial encounter lies an act of translation. Once dismissed as a derivative process, the new cultural turn in translation studies has opened the field to dynamic considerations of the contexts that shape translations and that, in turn, reveal translation's truer function as a locus of power. In Imperial Babel, Padma Rangarajan explores translation's complex role in shaping literary and political relationships between India and Britain.Unlike other readings that cast colonial translation as primarily a tool for oppression, Rangarajan's argues that translation changed both colonizer and colonized and undermined colonial hegemony as much as it abetted it. Imperial Babel explores the diverse political and cultural consequences of a variety of texts, from eighteenth-century oriental tales to mystic poetry of the fin de siecle and from translation proper to its ethnological, mythographic, and religious variants.Searching for translation's trace enables a broader, more complex understanding of intellectual exchange in imperial culture as well as a more nuanced awareness of the dialectical relationship between colonial policy and nineteenth-century literature. Rangarajan argues that while bearing witness to the violence that underwrites translation in colonial spaces, we should also remain open to the irresolution of translation, its unfixed nature, and its ability to transform both languages in which it works. DO - 10.1515/9780823263639 DO - doi AB - At the heart of every colonial encounter lies an act of translation. Once dismissed as a derivative process, the new cultural turn in translation studies has opened the field to dynamic considerations of the contexts that shape translations and that, in turn, reveal translation's truer function as a locus of power. In Imperial Babel, Padma Rangarajan explores translation's complex role in shaping literary and political relationships between India and Britain.Unlike other readings that cast colonial translation as primarily a tool for oppression, Rangarajan's argues that translation changed both colonizer and colonized and undermined colonial hegemony as much as it abetted it. Imperial Babel explores the diverse political and cultural consequences of a variety of texts, from eighteenth-century oriental tales to mystic poetry of the fin de siecle and from translation proper to its ethnological, mythographic, and religious variants.Searching for translation's trace enables a broader, more complex understanding of intellectual exchange in imperial culture as well as a more nuanced awareness of the dialectical relationship between colonial policy and nineteenth-century literature. Rangarajan argues that while bearing witness to the violence that underwrites translation in colonial spaces, we should also remain open to the irresolution of translation, its unfixed nature, and its ability to transform both languages in which it works. T1 - Imperial Babel :Translation, Exoticism, and the Long Nineteenth Century / AU - Rangarajan, Padma, JF - Fordham University Press Complete eBook-Package 2014-2015 JF - Fordham University Press Complete eBook-Package Pre-2014 LA - eng LA - In English. ID - 1480654 KW - English literature KW - Imperialism in literature. KW - Indic literature KW - Translating and interpreting KW - Translating and interpreting KW - Asian Studies. KW - Literary Studies. KW - Postcolonial Studies. KW - LITERARY CRITICISM / Semiotics & Theory. KW - Colonialism. KW - Exoticism. KW - India. KW - Oriental Tale. KW - Orientalism. KW - Victorian Literature. KW - imperialism. KW - romanticism. KW - translation. SN - 9780823263639 TI - Imperial Babel :Translation, Exoticism, and the Long Nineteenth Century / LK - https://univsouthin.idm.oclc.org/login?url=https://www.degruyter.com/isbn/9780823263639 UR - https://univsouthin.idm.oclc.org/login?url=https://www.degruyter.com/isbn/9780823263639 ER -