Linked e-resources
Details
Table of Contents
Intro
Towards an Atlas of the History of Interpreting
Editorial page
Title page
Copyright page
Table of contents
Chapter 1. Voices from around the world
Background
A few comments about the title
Structure and content
Acknowledgements
References
Chapter 2. Indigenous interpreters on trial in the Spanish Empire
Interpreters and justice in the Spanish Empire: A brief historical overview
Hernando Uz: A Maya nobleman who became the governor of Yucatán's interpreter
Expectations, trust, and fidelity ties in the framing of the interpreter's space
The criminalization of the interpreter's political influence
Final comments
Acknowledgements
References
Chapter 3. Interpreters of Mapudungun and the Chilean State during the 1880-1930 period
The Spanish-Mapudungun socio-linguistic landscape: From the colonial period to the 19th century
19th-century interpreters: Between Mapuche society and the state
Pivotal interpreters: The transition from Colony to Republic
Interpreters in territorial occupation and the establishment of the Republican state
The Burgos family
The Colipi family
Resistance, collaboration, autonomization: Literates and pettifoggers
Concluding remarks
Acknowledgements
References
Chapter 4. An overview of the role of interpreters during the Portuguese expansion through Africa (1415-1600)
Introduction
The mediators of the Portuguese expansion through Morocco
Spies and captives
Alfaqueques
Official interpreters
Mediators in the "Castilian zone"
Mediation in Sub-Saharan Western Africa
The interpreters of Guinea
Slave-interpreters
Lançados
"Institutional" interpreters
Situations and areas requiring interpreters
Interpreters' compensation
Interpreters in the Kongo: A special case.
Interpreters with training and prestige
Interpreters for sacramental confessions
The end of a communication paradigm
Communication with Angola
Mediation in Eastern Africa
Slave-interpreters and lançados
Muslim merchants
Conclusion
References
Primary Sources
Secondary sources
Chapter 5. Mediating a complex cultural matrix
Introduction
French colonialism, Muslim interpreters, and the Senegal River Valley in the mid-1800s
Retrieving African voices: The "Colonial Library" and beyond
Muslim interpreters as mediators and historians as knowledge producers
Conclusion
References
Chapter 6. Interpreting with "human sympathy"
Introduction
Historical overview: Interpreting and translation by Western missionaries in Japan
From Jesuits' arrival to their expulsion (1549-1639)
From the reopening of Japan to the outbreak of the Pacific War (1854-1941)
The Pacific War and the occupation of Japan
In preparation for war
Repatriated missionaries and children of missionaries
Return to Japan as occupation forces
Discussion
References
Chapter 7. The colonized in conflict
Introduction
Six Taiwanese full-time interpreters recruited in Taiwan for military campaigns
Four Taiwanese locally hired ad hoc interpreters
Two Taiwanese full-time interpreters hired overseas
Six Taiwanese full-time interpreters from group recruitment in Taiwan
Age and education
Timing
Spatial distribution
Conclusion
References
Documents at the National Archives, Kew, United Kingdom
Trial records of the cases against Taiwanese interpreters
Chapter 8. Interpreters of mission
Introduction
Interpreting and translating in the Pacific and Australian mission historiography
Country and interpreting at three North Australian missions
References.
Chapter 9. Domesticating dragomans
Introduction
Dragomans and diplomacy in early modern Istanbul
Rival dynasties
Profession, family, household
Controlled publicity
Official version(ing)
Conclusion
Works cited
Archival series consulted
Archivio di Stato di Venezia, Venice
Printed works
Chapter 10. The interpreter as "anti-hero"
Introduction
Memoirs of interpreters: A new research field?
Genre questions and definitions
Main features of (hero) interpreters' memoirs
The "dynamic processes of autobiographical subjectivity"
The fields of exploring the anti-hero in interpreters' memoirs
The anti-hero under scrutiny: Analysing the interpreters' self‑representation
Memory
Experience
Space
Agency
Conclusion
References
Primary sources
Secondary sources
Chapter 11. When the armies went back home
The supranational space
Interpreting and multilateral NATO operations
Interpreting and the national space
Ex-interpreters and the politics of immigration
Conclusions
References
Chapter 12Conclusion
Final remarks: On change
Coda
References
Biographical notes
Place index
Name index
Language index
Subject index
Image index.
Towards an Atlas of the History of Interpreting
Editorial page
Title page
Copyright page
Table of contents
Chapter 1. Voices from around the world
Background
A few comments about the title
Structure and content
Acknowledgements
References
Chapter 2. Indigenous interpreters on trial in the Spanish Empire
Interpreters and justice in the Spanish Empire: A brief historical overview
Hernando Uz: A Maya nobleman who became the governor of Yucatán's interpreter
Expectations, trust, and fidelity ties in the framing of the interpreter's space
The criminalization of the interpreter's political influence
Final comments
Acknowledgements
References
Chapter 3. Interpreters of Mapudungun and the Chilean State during the 1880-1930 period
The Spanish-Mapudungun socio-linguistic landscape: From the colonial period to the 19th century
19th-century interpreters: Between Mapuche society and the state
Pivotal interpreters: The transition from Colony to Republic
Interpreters in territorial occupation and the establishment of the Republican state
The Burgos family
The Colipi family
Resistance, collaboration, autonomization: Literates and pettifoggers
Concluding remarks
Acknowledgements
References
Chapter 4. An overview of the role of interpreters during the Portuguese expansion through Africa (1415-1600)
Introduction
The mediators of the Portuguese expansion through Morocco
Spies and captives
Alfaqueques
Official interpreters
Mediators in the "Castilian zone"
Mediation in Sub-Saharan Western Africa
The interpreters of Guinea
Slave-interpreters
Lançados
"Institutional" interpreters
Situations and areas requiring interpreters
Interpreters' compensation
Interpreters in the Kongo: A special case.
Interpreters with training and prestige
Interpreters for sacramental confessions
The end of a communication paradigm
Communication with Angola
Mediation in Eastern Africa
Slave-interpreters and lançados
Muslim merchants
Conclusion
References
Primary Sources
Secondary sources
Chapter 5. Mediating a complex cultural matrix
Introduction
French colonialism, Muslim interpreters, and the Senegal River Valley in the mid-1800s
Retrieving African voices: The "Colonial Library" and beyond
Muslim interpreters as mediators and historians as knowledge producers
Conclusion
References
Chapter 6. Interpreting with "human sympathy"
Introduction
Historical overview: Interpreting and translation by Western missionaries in Japan
From Jesuits' arrival to their expulsion (1549-1639)
From the reopening of Japan to the outbreak of the Pacific War (1854-1941)
The Pacific War and the occupation of Japan
In preparation for war
Repatriated missionaries and children of missionaries
Return to Japan as occupation forces
Discussion
References
Chapter 7. The colonized in conflict
Introduction
Six Taiwanese full-time interpreters recruited in Taiwan for military campaigns
Four Taiwanese locally hired ad hoc interpreters
Two Taiwanese full-time interpreters hired overseas
Six Taiwanese full-time interpreters from group recruitment in Taiwan
Age and education
Timing
Spatial distribution
Conclusion
References
Documents at the National Archives, Kew, United Kingdom
Trial records of the cases against Taiwanese interpreters
Chapter 8. Interpreters of mission
Introduction
Interpreting and translating in the Pacific and Australian mission historiography
Country and interpreting at three North Australian missions
References.
Chapter 9. Domesticating dragomans
Introduction
Dragomans and diplomacy in early modern Istanbul
Rival dynasties
Profession, family, household
Controlled publicity
Official version(ing)
Conclusion
Works cited
Archival series consulted
Archivio di Stato di Venezia, Venice
Printed works
Chapter 10. The interpreter as "anti-hero"
Introduction
Memoirs of interpreters: A new research field?
Genre questions and definitions
Main features of (hero) interpreters' memoirs
The "dynamic processes of autobiographical subjectivity"
The fields of exploring the anti-hero in interpreters' memoirs
The anti-hero under scrutiny: Analysing the interpreters' self‑representation
Memory
Experience
Space
Agency
Conclusion
References
Primary sources
Secondary sources
Chapter 11. When the armies went back home
The supranational space
Interpreting and multilateral NATO operations
Interpreting and the national space
Ex-interpreters and the politics of immigration
Conclusions
References
Chapter 12Conclusion
Final remarks: On change
Coda
References
Biographical notes
Place index
Name index
Language index
Subject index
Image index.