000710462 000__ 02441cam\a2200361\i\4500 000710462 001__ 710462 000710462 005__ 20210515100814.0 000710462 008__ 130730s2014\\\\nyu\\\\\\b\\\\001\0\eng\\ 000710462 010__ $$a 2013029972 000710462 019__ $$a861359042 000710462 020__ $$a9781441197719$$qpaperback$$qalkaline paper 000710462 020__ $$a1441197710$$qpaperback$$qalkaline paper 000710462 020__ $$a9781441149916$$qhardcover$$qalkaline paper 000710462 020__ $$a1441149910$$qhardcover$$qalkaline paper 000710462 035__ $$a(OCoLC)ocn657603478 000710462 035__ $$a710462 000710462 040__ $$aDLC$$beng$$erda$$cDLC$$dYDX$$dBTCTA$$dYDXCP$$dERASA$$dVVS$$dCDX$$dVP@$$dYUS$$dNLGGC$$dCHVBK$$dUKMGB$$dOCLCO$$dZLM$$dOCLCF 000710462 042__ $$apcc 000710462 049__ $$aISEA 000710462 05000 $$aPT2621.A26$$bZ9858 2014 000710462 08200 $$a833/.912$$223 000710462 1001_ $$aWoods, Michelle,$$d1972- 000710462 24510 $$aKafka translated :$$bhow translators have shaped our reading of Kafka /$$cMichelle Woods. 000710462 264_1 $$aNew York :$$bBloomsbury,$$c2014. 000710462 300__ $$a283 pages ;$$c23 cm 000710462 336__ $$atext$$2rdacontent 000710462 337__ $$aunmediated$$2rdamedia 000710462 338__ $$avolume$$2rdacarrier 000710462 504__ $$aIncludes bibliographical references (pages [265]-275) and index. 000710462 5050_ $$a1. Kafka Translated; Milena Jesenská; Willa Muir; Mark Harman; Michael Hofmann -- 2. Kafka Translating -- 3. Adapting Kafka -- 4. Interpreting Kafka. 000710462 520__ $$a"Kafka Translated is the first book to look at the issue of translation and Kafka's work. What effect do the translations have on how we read Kafka? Are our interpretations of Kafka influenced by the translators' interpretations? In what ways has Kafka been 'translated' into Anglo-American culture by popular culture and by academics? Michelle Woods investigates issues central to the burgeoning field of translation studies: the notion of cultural untranslatability; the centrality of female translators in literary history; and the under-representation of the influence of the translator as interpreter of literary texts. She specifically focuses on the role of two of Kafka's first translators, Milena Jesenská and Willa Muir, as well as two contemporary translators, Mark Harman and Michael Hofmann, and how their work might allow us to reassess reading Kafka. From here Woods opens up the whole process of translation and re-examines accepted and prevailing interpretations of Kafka's work." -- Publisher's description 000710462 60010 $$aKafka, Franz,$$d1883-1924$$xTranslations$$xHistory and criticism. 000710462 650_0 $$aTranslating and interpreting. 000710462 85200 $$bgen$$hPT2621.A26$$iZ9858$$i2014 000710462 909CO $$ooai:library.usi.edu:710462$$pGLOBAL_SET 000710462 980__ $$aBIB 000710462 980__ $$aBOOK