000772881 000__ 05390cam\a2200493Ma\4500 000772881 001__ 772881 000772881 005__ 20210515123753.0 000772881 006__ m\\\\\o\\d\\\\\\\\ 000772881 007__ cr\un\nnnunnun 000772881 008__ 170321s2016\\\\miu\\\\\ob\\\\001\0\eng\d 000772881 019__ $$a961310892$$a973903423$$a974030249$$a974318197$$a974451888$$a978382920$$a978722217$$a979061821 000772881 020__ $$a9780814341568$$q(electronic book) 000772881 020__ $$a081434156X$$q(electronic book) 000772881 020__ $$z9780814341551 000772881 020__ $$z0814341551 000772881 035__ $$a(OCoLC)ocn961007542 000772881 035__ $$a772881 000772881 040__ $$aP@U$$beng$$epn$$cP@U$$dOCLCO$$dYDX$$dEBLCP$$dIDEBK$$dOTZ$$dMERUC$$dOCLCQ$$dN$T$$dOCLCA 000772881 049__ $$aISEA 000772881 050_4 $$aGR75.C4$$bC39 2016eb 000772881 08204 $$a398.22 000772881 24500 $$aCinderella across cultures :$$bnew directions and interdisciplinary perspectives /$$cedited by Martine Hennard Dutheil de la Rochère, Gillian Lathey, Monika Woźniak. 000772881 264_1 $$aDetroit :$$bWayne State University Press,$$c2016. 000772881 264_4 $$c©2016 000772881 300__ $$a1 online resource (xiv, 421 pages, 8 unnumbered pages of plates) :$$billustrations. 000772881 336__ $$atext$$btxt$$2rdacontent 000772881 337__ $$acomputer$$bc$$2rdamedia 000772881 338__ $$aonline resource$$bcr$$2rdacarrier 000772881 4901_ $$aSeries in fairy-tale studies 000772881 504__ $$aIncludes bibliographical references and index. 000772881 50500 $$tCinderella: The People's Princess /$$rRuth B. Bottigheimer --$$tPerrault's "Cendrillon" among the Glass Tales: Crystal Fantasies and Glassworks in Seventeenth-Century France and Italy /$$rKathryn A. Hoffmann --$$tThe Translator as Agent of Change: Robert Samber, Translator of Pornography, Medical Texts, and the First English Version of Perrault's "Cendrillon" (1729) /$$rGillian Lathey --$$t"Cendrillon" and "Aschenputtel": Different Voices, Different Projects, Different Cultures /$$rCyrille François --$$tThe Dissemination of a Fairy Tale in Popular Print: Cinderella as a Case Study /$$rTalitha Verheij --$$tMoral Adjustments to Perrault's Cinderella in French Children's Literature (1850-1900) /$$rDaniel Aranda --$$tRejecting the Glass Slipper: The Subversion of Cinderella in Margaret Atwood's The Edible Woman /$$rRona May-Ron --$$tFairy-Tale Refashioning in Angela Carter's Fiction: From Cinderella's Ball Dresses to Ashputtle's Rags /$$rMartine Hennard Dutheil de la Rochère --$$tMultiple Metamorphoses, or "New Skins" for an Old Tale: Emma Donoghue's Queer Cinderella in Translation /$$rAshley Riggs --$$tHome by Midnight: The Male Cinderella in LGBTI Fiction for Young Adults /$$rMark Macleod --$$t"I'm sure it all wears off by midnight": Prince Cinders and a Fairy's Queer Invitation /$$rJennifer Orme --$$tCinderella from a Cross-Cultural Perspective: Connecting East and West in Donna Jo Napoli's Bound /$$rRoxane Hughes --$$tRevisualizing Cinderella for All Ages /$$rSandra L. Beckett --$$tThe Illustrator as Fairy Godmother: The Illustrated Cinderella in the Low Countries /$$rJan Van Coillie --$$tImagining a Polish Cinderella /$$rMonika Woźniak --$$tCinderella in Polish Posters /$$rAgata Hołobut --$$tOn the Evolution of Success Stories in Soviet Mass Culture: The "Shining Path" of Working-Class Cinderella /$$rXenia Mitrokhina --$$tThe Triumph of the Underdog: Cinderella's Legacy /$$rJack Zipes. 000772881 506__ $$aAccess limited to authorized users. 000772881 520__ $$a"This book examplifies the interdisciplinary and transnational discourse of contemporary fairy-tale studies that seeks to foreground a fairy-tale text's situatedness as well as to historicize its intertextuality. Considering Cinderella as a soical text means to approach its refashioning across languages, media, and cultures, as seen in the contributions that focus on translation and adaptation; to focus on how fairy-tale discourses inform our understanding of various societies and cultures, with essays on how producing and interpreting Cinderella texts are intertwined with assumptions about family, sexuality, gender, childhood, and nation; and to treat material objects in fairy tales, like glass, and fairy-tale ephemera, like posters, as cultural texts. The essays collectively provide new insights into contextualizing, retelling, and reimag(in)ing Cinderella, and, though they wisely do not aim for a global survye, they do engage cultural traditions that, while remaining rooted in a Euro-American context, decenter the Basile-Perrault-Grimms-Disney geneaology. In doing so, the editors and contributors of this volume deploy a keen awareness of the cultural work that translation, as process and trope, does in the production of and responses to Cinderella texts, thus significantly advancing a culture of translation in fairy-tale studies."$$c-- page xiii. 000772881 588__ $$aDescription based on print version record. 000772881 650_0 $$aCinderella (Tale)$$xHistory and criticism. 000772881 650_0 $$aCinderella (Legendary character) in literature. 000772881 7001_ $$aDutheil de la Rochère, Martine Hennard,$$eeditor. 000772881 7001_ $$aLathey, Gillian,$$d1949-$$eeditor. 000772881 7001_ $$aWoźniak, Monika,$$eeditor. 000772881 77608 $$iPrint version:$$tCinderella across cultures.$$dDetroit : Wayne State University Press, 2016$$z9780814341551$$w(DLC) 2015958995$$w(OCoLC)951981417 000772881 830_0 $$aSeries in fairy-tale studies. 000772881 852__ $$bacq 000772881 85280 $$bebk$$hProQuest Ebook Central 000772881 85640 $$3ProQuest Ebook Central$$uhttps://univsouthin.idm.oclc.org/login?url=http://ebookcentral.proquest.com/lib/usiricelib-ebooks/detail.action?docID=11346335$$zOnline Access 000772881 909CO $$ooai:library.usi.edu:772881$$pGLOBAL_SET 000772881 980__ $$aEBOOK 000772881 980__ $$aBIB 000772881 982__ $$aEbook 000772881 983__ $$aOnline