000862120 000__ 01666cam\a2200433Ii\4500 000862120 001__ 862120 000862120 005__ 20230306145626.0 000862120 006__ m\\\\\o\\d\\\\\\\\ 000862120 007__ cr\cn\nnnunnun 000862120 008__ 190104s2019\\\\si\\\\\\ob\\\\000\0\eng\d 000862120 019__ $$a1082825294 000862120 020__ $$a9789811337208$$q(electronic book) 000862120 020__ $$a9811337209$$q(electronic book) 000862120 020__ $$z9811337195 000862120 020__ $$z9789811337192 000862120 035__ $$aSP(OCoLC)on1080645756 000862120 035__ $$aSP(OCoLC)1080645756$$z(OCoLC)1082825294 000862120 040__ $$aYDX$$beng$$erda$$cYDX$$dUAB$$dYDXIT$$dMERER$$dOCLCQ$$dOCLCF 000862120 049__ $$aISEA 000862120 050_4 $$aPL2658.E1$$bM46 2019 000862120 08204 $$a895.1$$223 000862120 1001_ $$aMeng, Lingzi,$$eauthor. 000862120 24510 $$aGender in literary translation :$$ba corpus-based study of the English translations of Chenzhong De Chibang /$$cLingzi Meng. 000862120 264_1 $$aSingapore :$$bSringerr,$$c[2019] 000862120 300__ $$a1 online resource 000862120 336__ $$atext$$btxt$$2rdacontent 000862120 337__ $$acomputer$$bc$$2rdamedia 000862120 338__ $$aonline resource$$bcr$$2rdacarrier 000862120 4900_ $$aCorpora and intercultural studies ;$$vvolume 3 000862120 504__ $$aIncludes bibliographical references. 000862120 506__ $$aAccess limited to authorized users. 000862120 588__ $$aDescription based on online resource; title from digital title page (viewed on February 07, 2019). 000862120 650_0 $$aChinese literature$$xTranslations$$xSocial aspects. 000862120 650_0 $$aTranslating and interpreting. 000862120 77608 $$iPrint version: $$z9811337195$$z9789811337192$$w(OCoLC)1071656355 000862120 852__ $$bebk 000862120 85640 $$3SpringerLink$$uhttps://univsouthin.idm.oclc.org/login?url=http://link.springer.com/10.1007/978-981-13-3720-8$$zOnline Access$$91397441.1 000862120 909CO $$ooai:library.usi.edu:862120$$pGLOBAL_SET 000862120 980__ $$aEBOOK 000862120 980__ $$aBIB 000862120 982__ $$aEbook 000862120 983__ $$aOnline 000862120 994__ $$a92$$bISE