Concurrent users
Unlimited
Authorized users
Authorized users
Document Delivery Supplied
Can lend chapters, not whole ebooks
Title
Key issues in translation studies in China : reflections and new insights / Lily Lim and Defeng Li, editors.
Edition
First edition.
ISBN
9789811558658 (electronic book)
9811558655 (electronic book)
9789811558641
9811558647
Published
Singapore : Springer, [2020].
Copyright
©2020
Language
English
Description
1 online resource.
Other Standard Identifiers
10.1007/978-981-15-5
Call Number
P306
Dewey Decimal Classification
418.02
Summary
This book revisits a number of key issues in Chinese Translation Studies. Reflecting on e.g. what Translation Studies researchers have achieved in the past, and the extent to which the central issues have been addressed and what still needs to be done, a group of respected scholars share their expertise in order to identify some tangible directions and potential areas for future research. In addition, the book discusses a number of key themes, e.g. Translation Studies as a discipline and its essential characteristics, the cultural dimension in translator training, paradigms of curriculum design, the reform of assessment for professional qualification, acts and translation shifts, the principle of faithfulness in translation, and interpreters cognitive processing routes. The book offers a useful reference guide for a broad readership including graduate students, and shares insiders accounts of various current topics and issues in Chinese Translation Studies. Given its scope, it is also a valuable resource for researchers interested in translation studies in the Chinese context.
Access Note
Access limited to authorized users.
Source of Description
Vendor-supplied metadata.
Series
New frontiers in translation studies.
Available in Other Form
Print version: 9789811558641
Chapter 1. Reflections on TS Development in the Chinese Context and the Fundamental Properties of Translation
Chapter 2. Teaching Translation and Culture
Chapter 3. From Philological Approach to Humanistic Approach: Translation Teaching in Chinese Mainland in the Past Forty Years (1978-2018)
Chapter 4. Pragmatics and Chinese Translation
Chapter 5. A Corpus-assisted Study of Julia Lovells Translating Style
Chapter 6. From Faithfulness to Information Quality
Chapter 7. Interpreting training: past, present and future
Chapter 8. Translation and interpreting assessment: NAATI and CATTI.