Items

Details

Babel in America
The name of America
"And in a Christian language they sold me": messages concealed in a slave's Arabic-language autobiographical narrative
Unfaithful translation: bilingual versions as Greek-American strategies of concealment
Disturbing the language peace: German-Jewish women poets in Aufbau, 1933-1993
Mordecai and Haman: the drama of Welsh America
Ferdinand Kürnberger's Der Amerika-müde (1855): German-language literature about the United States, and German-American writing
"Neither the King's English nor the Rebbetzin's Yiddish": Yinglish literature in the United States
Homing pidgins: another version of pastoral in Hawai'i
Irish Gaelic literature in the United States
Alfred Mercier's polyglot plantation novel of Louisiana
Written in sound: translating the multiple voices of the Zuni storyteller
Contrapuntal languages: the games they play in Spanish
America, everybody's other world
The Gothic and the American-exotic: Baron Ludig von Reizenstein's Die geheimnisse von New-Orleans
Grave matters: poetry and the preservation of the Welsh language in the United States
Beyond the national tradition: Thuong Vuong-Riddick's Two shores/deux rives
The Welsh Atlantic: mapping the contexts of Welsh-American literature
Carved on the walls: the archaeology and canonization of the Angel Island Chinese poems
Immigration blues: the portrayal of Chinatown life in Chinese-language literature in America
"China" in the American diaspora
Haitian literature in the United States, 1948-1986
Translingualism and the American literary imagination
What is Aufklärung (in Pennsylvania)?
"Prized his mouth open": Mark Twain's The jumping frog of Calaveras county: in English, then in French, then clawed back into civilized language once more by patient, unremunerated toil.

Browse Subjects

Show more subjects...

Statistics

from
to
Export