Linked e-resources

Details

Part I. Introduction
1. Moving Boundaries in Interpreting in Conflict Zones
Part II. Interpreting for the Military
2. Dual Citizen Interpreters: Consequences of Assigned Loyalties in the Aftermath of War
3. To Be or Not to Be Loyal: Loyalty of Military Interpreters Serving the Japanese Army in the Second Sino-Japanese War (19311945)
4 Interpreting the Korean Conflict (19451953)
5 Local Interpreters Versus Military Personnel: Perceptions and Expectations Regarding the Local Interpreters Role and Agency Within the Afghan Conflict
6. Negotiating Ideologies in Conflict Zones: The Case of the Interpreter in Lebanon
7 The Spanish Military Interpreter: A Practical Application in International Operations Arising from Armed Conflicts
8 Narrative Representations of the Interpreter in Wartime
9 After the Towers Fell: The Fate of Two Arabic Linguists
Part III Humanitarian Interpreting
10 Psychological Aspects of Interpreting Violence: A Narrative from the Israeli-Palestinian Conflict
11 United Nations Interpreters in the Arab Spring
12 Interpreter-Mediated Encounters in Complex Humanitarian Settings: Language and Cultural Mediation at Emergency ONG Onlus
13 Andalusia, the Principal Gateway to Europe for Migrants and Refugees Arriving by Sea: Access to the Right to Interpreting Services in Reception Entities for International Asylum Seekers
14 Interpreting for Refugees in Hong Kong
15 Latin American Interpreters Working in a Safe Country: Specific Training and Emotional Implications
Part IV Conclusion
16 Pressing Issues and Future Directions for Interpreting in Conflict Zones.

Browse Subjects

Show more subjects...

Statistics

from
to
Export